Critique of Pure Reason | 
enlarge | Author: Immanuel Kant Creators: Paul Guyer, Allen W. Wood Publisher: Cambridge University Press Category: Book
List Price: $33.99 Buy New: $9.98 You Save: $24.01 (71%)
New (33) Used (32) Collectible (1) from $7.99
Avg. Customer Rating: 37 reviews Sales Rank: 216660
Media: Paperback Edition: 0 Number Of Items: 1 Pages: 800 Shipping Weight (lbs): 2.2 Dimensions (in): 8.8 x 6 x 1.5
ISBN: 0521657296 Dewey Decimal Number: 109 EAN: 9780521657297 ASIN: 0521657296
Publication Date: February 1999 Availability: Usually ships in 1-2 business days Shipping: Expedited shipping available Shipping: International shipping available
|
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Product Description This entirely new translation of Critique of Pure Reason is the most accurate and informative English translation ever produced of this epochal philosophical text. Though its simple, direct style will make it suitable for all new readers of Kant, the translation displays a philosophical and textual sophistication that will enlighten Kant scholars as well. This translation recreates as far as possible a text with the same interpretative nuances and richness as the original.
Book Description This entirely new translation of Critique of Pure Reason is the most accurate and informative English translation ever produced of this epochal philosophical text. Though its simple, direct style will make it suitable for all new readers of Kant, the translation displays a philosophical and textual sophistication that will enlighten Kant scholars as well. This translation recreates as far as possible a text with the same interpretative nuances and richness as the original.
|
| Customer Reviews: Read 32 more reviews...
The Issue of Translation April 11, 2008 0 out of 1 found this review helpful
Because of the very negative reviews of the Guyer/Wood translation on this page, I have been conflicted in determining which edition of Kant's first critique I should purchase. I recently saw the Max Muller translation re-released by Penguin, and was tempted to purchase that based on the recommendation by one of the reviewers here. Before I made a decision, however, I still wanted to do more research; this work is obviously of immense importance in the history of thought, making it crucial to acquire the best edition possible.
After much futile searching, I was informed that my university harbors a scholar of Kant and Schopenhauer who carries, at some level, international recognition. In fact, he is the translator of Schopenhauer's THE WORLD AS WILL AND REPRESENTATION, published by Prentice/Longman, a translation I would encourage you to pick up. You can find his name if you search for it here at Amazon. To get to the point, I contacted him expressing my concern over which translation of Kant's critique would be best, and this is what he said:
"I have to confess that I have not paid any attention to the Muller translation, probably because it is never cited by scholars working on Kant. That doesn't mean it's not good, but I just can't comment on that. I will say that, unless one is working at the deeper levels of Kant scholarship - where one would presume at least some familiarity with German and sensitivity to spots in the translation where there are at least likely to be possible questions of translation - it almost certainly won't make much of a difference which of the translations you use. They are all at least that good. The three translations that are cited by Kant scholars are those of Norman Kemp Smith and Guyer/Wood, but also the translation by Werner S. Pluhar (published by Hackett Publishing Company). In my own view, balancing out the good and bad points, it would be very difficult to say which one should prefer as a translation. But the Guyer/Wood edition has the advantage of a wealth of supplementary information in footnotes and endnotes. Possibly the best thing you can do, if you want to go as deeply as you can in the absence of some knowledge of German, would be to use the Guyer/Wood, and take advantage of the notes, plus one of the other translations (even Muller's). In other words, read each portion of the text in the two translations."
I hope this advice helps any of you who, like me, are confused on which translation to get. I've decided to go with Guyer/Wood and Muller simultaneously.
Poor Binding January 16, 2008 2 out of 2 found this review helpful
My review refers only to the binding of this book. The text itself I rate highly, with a few quibbles. But after a few months of moderate usage, the poor backing has caused the book to break into four pieces, with the pages flying out like a looseleaf. This trash binding is meant for a Romance novel, not a scholarly work. Perhaps the marketing target is undergraduates who will toss it away after a semester. Cambridge, serious readers and translators deserve better.
a good translation March 22, 2007 2 out of 3 found this review helpful
I find this translation straightforward and transparent, in that one is not forced to disentangle the philosophical content from the personal idiosyncracies of the author and/or translator. I do not read German, so I am unable to compare with the original, but whether Kant intended it or not, he himself, as an individual with a particular voice, disappears from the work, leaving only the philosophy. This "effect," when the philosophy takes over and the individual disappears, I find very helpful, especially so in regard to a work this complex. Highly recommended, as is the Guyer Critique of Judgement. I have not read the C. of Practical Reason yet, but it is most likely of comparable quality. These are obviously my opinions, as are the statements of other reviewers.
seminal work of the greatest of philosophers October 5, 2006 2 out of 3 found this review helpful
I am an avid reader of philosophical books and without any doubt i consider Immanuel Kant as the greatest mind who has ever written on such abstract subjects.This work is a real copernican revolution,putting forth the structure of our cognitive systems and the way we perceive the world around us.At least it changed my own worldview,making me recognize that i am the creator of my thoughts and not a simple observer.For this reason i consider it one of the most important books i have ever read.
Poor translation July 4, 2006 10 out of 19 found this review helpful
I read the long but fruitful review about the results of different translations of this text. So I went to my in-law who is German and she read a few paragraphs from the German. When I showed her the parallel text in English by Guyer and Wood, she was appalled at how inaccurate it was. She said the German was beautiful prose whereas the translation was aweful and didn't reflect the style of the German at all. She thought that the NK Smith was good English, but that it wasn't very accurate either. Unfortunately, I didn't get her opinion on the other translations.
The only reason I can think of for Cambridge using the utterly untalented efforts of Guyer and Wood is because of their privileged chairs in their respective University. Once again, power and privileged has done the public disservice in the academic world.
|
|
|